世界数字教育发展合作倡议全文来了!(中英双语)
来源:国际中文教育人才网官网 对外汉语教师招聘
时间:2023-02-15
作者:国际中文教育人才网官网 对外汉语教师招聘
浏览量:

当今时代,数字技术作为世界科技革命和产业变革的先导力量,日益融入包括教育在内的经济社会发展各领域全过程,正在深刻改变着生产方式、生活方式和社会治理方式。联合国教育变革峰会指出,全球教育面临严峻挑战和学习危机,迫切需要教育变革,必须充分发掘数字变革的力量,确保将优质教育和终身学习作为一项共同利益提供给所有人。面对数字化带来的机遇和挑战,本届世界数字教育大会呼吁国际社会加强对话交流、深化务实合作,共同推动教育数字化变革和2030年教育目标的实现。
本届世界数字教育大会倡议:
Currently, digital technology is the leading force of the world's scientific and technological revolution and industrial transformation. As such, digital technology is increasingly integrated into economic and social development, including education, which is profoundly changing modes of production, life and social governance. The UN Transforming Education Summit held in 2022 pointed out that global education faces serious challenges and learning crises. Education transformation is urgently needed, and the power of digital transformation must be fully harnessed to ensure that quality education and lifelong learning are made available to all as a common good. In the face of opportunities and challenges resulting from digitalization, the World Digital Education Conference calls for the international community to strengthen dialogue and exchanges, deepen practical cooperation and work together to promote the digital transformation of education and the realization of Education 2030 Agenda.
The World Digital Education Conference calls for global collaboration and partnership in the following ways:
一、加强政策对话沟通
政策是推动教育数字化变革的关键保障。我们倡导各国加强教育数字化政策对话,就教育数字化的新理念、新战略,以及规划、标准、监测评估等广泛深入交流,共同推动增加教育数字化投入,共同激励利益相关方积极参与教育数字化变革,共同探讨有效政策以弥合数字教育鸿沟、促进教育公平包容、提升教育质量并确保数字化应用符合安全与伦理规范。
First, strengthen policy dialogue and communication. Policies are the key drivers for the digital transformation of education. We advocate that countries strengthen policy dialogue on education digitalization, conduct extensive and in-depth exchanges on new concepts, strategies, plans, standards, monitoring and evaluation of education digitalization. We will jointly promote increased investment in education digitalization, as well as encourage stakeholders to actively participate in the digital transformation of education. We will also jointly explore effective policies to narrow digital divide, improve equity, inclusion and quality of education, and ensure safe and ethical use of digital applications.
二、推动基础设施联通
基础设施建设是实现教育数字化变革的前提。我们倡导在数字教育基础设施体系设计,数字教育平台、智慧校园、网络学习空间建设,以及安全技术等方面加强交流合作,促进数字教育基础设施的互联互通,共同营造“人人皆学、处处能学、时时可学”的全球智慧学习环境。
Second, improve connectivity through infrastructure construction. Infrastructure construction is the basis for the digital transformation of education. We advocate for collaboration in the design of digital education infrastructure systems, digital education platforms, smart campuses, cyber learning space, and digital education security technology, thereby promoting digital education infrastructure's interconnectivity. We will jointly create a global smart learning environment, where everyone can learn anywhere at any time.
三、推进数字资源共享
数字教育资源开放共享是缩小数字鸿沟和教育差距的关键一招。我们呼吁面向多样化需求,各利益相关方坚持共建共享原则,合作建设数字教育资源公共服务平台,在保护知识产权的基础上,让更多人参与数字教育资源的开发,让优质数字教育资源惠及范围更加广泛,特别是处境不利的地区和群体,确保教育公平包容。
Third, promote sharing of digital resources. The open sharing of digital educational resources is the key to narrow the digital divide and education gap. We call upon all stakeholders to adhere to the principle of co-construction and sharing, to build public service platforms for digital educational resources and to meet the diversified needs. Based on the protection of intellectual property rights, we need to engage more participators in the development of digital educational resources. This leads to high-quality digital educational resources that benefit more people, especially marginalized areas and groups, and ensure equitable, inclusive education.
四、加强融合应用交流
应用是教育数字化最根本最强大的动力。数字技术与教育的深度融合,具有催生新的教育形态、革新教与学关系、推动治理方式变革的巨大潜力。我们呼吁加强教育数字化应用最佳实践的交流,鼓励各国、各利益相关方协同开展数字技术教育应用循证研究,合作开展课程开发、教育教学应用创新,协作探索数字时代人才培养新方式、数字教育治理新模式,共同推动数字教育加速迭代升级。
Fourth, promote exchange of technology integration and application. Application is the most fundamental and powerful driving force for the digitalization of education. The deep integration of digital technology and education has the great potential to build new educational ecology, new methods of teaching and learning, as well as new ways of educational governance. We call for exchanges of best practices in the digital application of education. We encourage countries and stakeholders to collaborate on evidence-based research, curriculum development, as well as innovative teaching and learning application research. This cooperation will also lead to exploring new ways of talent nurturing and new models of educational governance in the digital era, in addition to jointly promoting the iterative upgrading of digital education.
五、开展能力建设合作
能力建设是教育数字化变革成功的有效保障。我们呼吁各国和利益相关方,在教师与管理者培训方面开展广泛交流合作,共享培训资源,合作开发教师数字化备课授课解决方案,共建学生数字能力培养课程和教师教育数字图书馆,合作开展面向妇女、女童和残障群体的数字教育的能力建设。
Fifth, promote cooperation on capacity building. Capacity building is an effective guarantee to succeed in the digital transformation of education. We call on all countries and stakeholders to carry out extensive exchanges and collaboration in teacher and administrator training. It is encouraged to share training resources and collaborate on developing digital teaching solutions for teachers. We need to co-create digital competency courses for students and construct e-library for teachers. We must strengthen exchanges and cooperation in digital education in order to support capacity building for all, especially women, girls and people with disabilities.
六、建立健全合作机制
当今时代,数字技术作为世界科技革命和产业变革的先导力量,日益融入包括教育在内的经济社会发展各领域全过程,正在深刻改变着生产方式、生活方式和社会治理方式。联合国教育变革峰会指出,全球教育面临严峻挑战和学习危机,迫切需要教育变革,必须充分发掘数字变革的力量,确保将优质教育和终身学习作为一项共同利益提供给所有人。面对数字化带来的机遇和挑战,本届世界数字教育大会呼吁国际社会加强对话交流、深化务实合作,共同推动教育数字化变革和2030年教育目标的实现。
Sixth, jointly establish and improve international cooperation mechanisms. International cooperation in education is an important driving force for digital transformation. We encourage all parties to work together to host the World Digital Education Conference and build a long-term mechanism and platform for international exchanges and cooperation. We will jointly promote the establishment of the World Digital Education Alliance, building a comprehensive, pragmatic and inclusive high-quality partnership. This alliance will actively carry out South-South and North-South-South cooperation, with an emphasis on priority Africa and small island countries. With a joint focus on solving youth problems in the development of digital education, fully stimulating the potential of youth innovation and creativity, and working together to build a global community with a shared future in digital education, we will create a better future of education together.
